Utstilling
Robel Temesgen: ዐይነ-ውሃ / Vannøye
Det amhariske uttrykket ዐይነ-ውሃ (ayne wuha) kan oversettes med «likhet», «ånd» eller «vesen», men kan også vise til en vannkilde. Ordet «ayne» betyr «øyet til», mens «wuha» betyr «vann».
ዐይነ-ውሃ / Vannøye handler om Robel Temesgens møte med Glomma. Nesten et år har gått siden han deponerte en rekke håndlagde pergamentbøker i Glomma, like nedenfor Guttormsgaards arkiv. Fem måneder senere kom han tilbake for å hente opp bøkene. Temesgens handlinger er inspirert av historien om Abunea Zar’a Brook, en munk som en gang skal ha overlatt bønnebøkene sine til Den blå Nilen i Etiopia. Flere år senere viste det seg at elva hadde bevart bøkene hans i perfekt tilstand.
Utstillingen sammenfaller med Eye of a Water – ዐይነ-ውሃ, som åpner ved Nitja senter for samtidskunst på Lillestrøm 1. november.
Utstillingen er laget med støtte fra Kulturrådet og Akershus fylkeskommune.
English
The Amharic phrase ዐይነ-ውሃ (ayne wuha) has the general meaning of likeness, spirit, or essence, but it can also refer more specifically to a source of water. The word «ayne» translates as «the eye of», and «wuha» means «water».
ዐይነ-ውሃ / Vannøye presents Robel Temesgen’s engagement with the River Glomma. Almost a year has passed since he deposited several handmade parchment books in the river, right below the Guttormsgaard Archive. Five months later he returned to retrieve the books. His actions were inspired by the story of how Abunea Zar’a Brook once entrusted his prayerbooks to the Blue Nile in Ethiopia. Years later he discovered that the river had preserved his books in perfect condition.
The exhibition coincides with Eye of a Water – ዐይነ-ውሃ at Nitja center for contemporary art in Lillestrøm.
Made with support from Arts Council Norway and Akershus County.